【原文】

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。


请您评价:
相关译文

【注释】

1、羔裘:《集传》:“羔裘,大夫服也。如濡:润泽也。洵,信。直,顺。侯,美也。”

2、舍:《郑笺》:“舍,犹处也。是子处命不变,谓死守善道、见危授命之军。”

3、渝:变。

4、豹饰:《毛传》:“豹饰,缘以豹皮也。”

5、司直:负责察人过失的官吏。闻一多《风类钞》:“司直,主正人过失之官。”

6、晏(燕yàn):鲜盛貌。

7、三英:羔裘上的三行缨饰。

8、粲:色彩艳丽。

9、彦:美士。《毛传》:“彦,士之美称。”

【参考译文】

身穿羔裘润如膏,行为正直品德好。他是那样一个人,舍身忘命守善道。

羔裘袖口豹皮镶,非常勇武有力量。他是那样一个人,国家司直好名望。

羔皮袍子美无比,三行缨饰多艳丽。他是那样一个人,国家俊贤数第一。


相关赏析
    赞美郑国一位大夫,勇武、正直而有节操,是国家杰出的人才。




返回目录 上一章 下一章 第80章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS