【原文】

蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。

蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。

蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。

蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。


请您评价:
相关译文

【注释】

1、蓼(路lù):长且大。《毛传》:“蓼,长大貌。萧,蒿也。”

2、湑(许xǔ):清澈。《毛传》:“湑湑然,萧上露貌。”

3、写:倾吐。《郑笺》:“既见君子者,远国之君朝见于天子也。” 《毛传》:“输写其心也。”

4、燕:《集传》:“燕,谓宴饮。”

5、誉:欢乐。苏辙《集传》:“誉、豫通。凡《诗》之誉皆言乐也。”

6、瀼瀼(嚷rǎng):盛貌。

7、龙:宠,荣。《毛传》:“龙,宠也。”《郑笺》:“为宠为光,言天子恩泽光耀被及己也。”

8、忘:王引之《经义述闻》卷五:“亡犹己也。作忘者假借字耳。”

9、泥泥:《毛传》:“泥泥,露濡也。”

10、孔燕:《郑笺》:“孔,甚。燕,安也。”

11、岂弟(凯替kǎitì):和易近人。

12、寿岂:《集传》:“寿岂,寿而且乐也。”

13、浓浓:《毛传》:“浓浓,厚貌。”

14、鞗(条tiáo)革:皮革所制的缰绳。陈启源《毛诗稽古编》:“鞗革,辔也。以丝曰辔,以革曰鞗。鞗之有余而垂者曰革。……革末以金饰之。”

15、冲冲:垂饰貌。

16、和鸾:《集传》:“和、鸾皆铃也。在轼曰和,在镳曰鸾,皆诸侯车马之饰也。”

17、攸:所。《集传》:“攸,所;同,聚也。”

【参考译文】

香蒿长得高又长,露落叶上最清凉。如今有幸见君子,我的心情真舒畅。举杯饮酒又笑谈,快乐相处喜洋洋。

香蒿长得高又长,露珠晶莹落叶上。如今有幸见君子,受宠沾荣脸有光。君子盛德无差失,祝君长寿永无疆。

香蒿长得高又长,露落叶上水沾衣。如今有幸见君子,心情安详又欢喜。宜作兄长宜作弟,美德高尚乐无已。

香蒿长得高又长,露落叶上水汪汪。如今有幸见君子,金饰马勒闪闪亮。车上铃儿叮当响,福禄聚集你身上。

相关赏析
    诸侯在宴会中歌颂周天子,祝他令德长寿,万福俱集。




返回目录 上一章 下一章 第173章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS